i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 453.1
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 453.1 (TX 08.01.2013, TRde 24.05.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
Kol.
§ 5
26
--
[
…
]
26
A
Vs. 25
[
…
]
27
--
[
…
wa
]
lḫi
KAŠ
GEŠTIN
dāi
27
A
Vs. 25
[
…
wa-
]
⌈
al-ḫi
⌉
KAŠ
GEŠTIN
da-a-i
28
--
[
…
]
28
A
Vs. 26
[
…
]
29
--
[
…
]
=at
(
?
)
ANA
GIŠ
BANŠUR
peran
katta
[
…
]
29
A
Vs. 26
[
…
-
]
⌈
at
?
A
⌉
-NA
GIŠ
BANŠUR
pé-ra-an
kat+ta
Vs. 27
[
…
]
30
--
[
…
]
ANA
GIŠ
BANŠUR
AD.KID
[
…
]
30
A
Vs. 27
[
…
]
⌈
A
⌉
-NA
GIŠ
BANŠUR
AD.KID
Vs. 28
[
…
]
31
--
[
nu=šš
]
an
paḫḫur
šuḫḫāi
31
A
Vs. 28
[
_ _
-š
]
a-an
pa-aḫ-ḫur
šu-uḫ-ḫa-a-i
32
--
[
…
]
32
A
Vs. 29
[
…
]
33
--
[
n
]
u
šamešīetta
33
A
Vs. 29
[
n
]
u
ša-me-ši-i-e-it-ta
8
¬¬¬
§ 5
26
--
[ … ]
27
--
[ …
wa]lḫi
-Getränk, Bier (und) Wein nimmt sie.
28
--
[ … ]
29
--
[Sie … ] es(?) unten vor dem Tisch [ … ]
30
--
[ … ] dem Tisch aus Rohrgeflecht [ … ]
31
--
[dann] schüttet sie die Glut darauf,
32
--
[ … ]
33
--
(und) es verbrennt.
8
Zu den
kola
27-30 vgl. den parallelen Passus in KBo 11.14 Vs. I 17-19 (CTH 395).
Editio ultima:
Textus
08.01.2013;
Traductionis
24.05.2016